Agata Sluzar-Dobrowolski
Toute traduction assermentée est effectuée par un traducteur assermenté ayant prêté serment devant un Juge au Tribunal de Grande Instance ou à la Cour d’Appel dont il dépend.
Un traducteur assermenté est un professionnel de la traduction qui traduit des documents d'une langue à une autre dans des domaines et des champs sémantiques très divers.
En tant que traducteur assermenté professionnel, engageant sa responsabilité, votre interlocuteur, traducteur assermenté effectue un travail de traduction de qualité et respecte le texte d’origine.
Votre interlocuteur, vous assure une traduction sine varietur c'est à dire sans aucune modification.
En tant que traducteur assermenté, nous effectuons par conséquent toutes traductions dans le cadre de démarches officielles, de tous les textes juridiques, contrats commerciaux ou autres, destinés à des organismes officiels et tous documents présentant un caractère officiel.
Ces traductions doivent toujours être effectuées par un traducteur assermenté doté de qualités, dûment inscrit sur la liste des experts judiciaires de la Cour d’Appel dont il dépend.
Les traductions effectuées par un traducteur assermenté sont valables auprès de tous les tribunaux, les ministères, les mairies, et universités en France et à l’étranger et comportent le cachet et la signature du traducteur assermenté.
En tant que traducteur assermenté, nous assurons des traductions certifiées rapides, exactes et raisonnables en prix.
Dans les cas de traduction à caractère urgent, nous sommes toujours prêts à vous satisfaire dans les plus brefs délais. Toutefois après consultation de ces documents votre interlocuteur (traducteur assermenté) se réserve le droit de juger si le travail à effectuer pourra être rendu dans les délais impartis.
Un traducteur assermenté est amené à intervenir dans de très nombreux domaines.
En premier lieu, un traducteur assermenté intervient pour les avocats, notaires, avoués ou encore huissiers de Justice qui doivent délivrer des documents nécessitant d’être traduits.
Un traducteur assermenté ne doit donc pas dénaturer le texte d’origine, votre interlocuteur effectue des traductions aussi fidèles que possible et dans une qualité de langue irréprochable, tout en respectant le style.
Quelques exemples :
- traduction de contrats (tous types)
- traduction de procurations
- traduction de certificats/attestations (tous types)
- traduction de jugements/injonctions
- traduction de bilans
- traduction de documents techniques
- traduction de dossiers d’Appels d’Offres
- traduction de diplômes, relevés de notes, thèses
- traduction de actes d’état civil, livrets de famille
- traduction d’actes notariés
- traduction de documents officiels (permis de conduire, cartes d’identité…)
- traduction de cartes grises
- traduction de documents comptables et fiscaux
- traduction de documents pour recherches généalogiques
- traduction d’expertises
- traduction de correspondance relative aux procédures judiciaires
- traduction de casiers judiciaires
- traduction d’extraits k-bis, de statuts de sociétés, de documents commerciaux
- traduction de fiches de paie
Je traduis également dans les domaines commercial, marketing et publicité, médias, recherche d’emploi et accompagnement dans les démarches administratives, aussi bien auprès de l’administration française que de l’administration polonaise.
Mes clients sont des professionnels du droit: cabinets d’Avocats, de Notaires, Comptables, mais également des agences de traduction, des entreprises et des particuliers, français et internationaux.